Nhật ký giảng viên

なぜ?どうして?・・・考えること。 SUY NGHĨ VỀ CÂU HỎI VÌ SAO, TẠI SAO

Xin chào các bạn! Dưới đây là khung cảnh trong công viên ở khu đô thị Ecopark. Đây cũng là con đường hàng ngày tôi đi làm về. Mùa này là mùa hoa hồng đang nở. Hoa hồng đỏ mang ý nghĩa “Anh yêu em”, “Tình yêu”, “Cái đẹp”, “Nhiệt huyết”, “Tình yêu nồng nàn”. Hoa hồng xanh mang ý nghĩa “Giấc mơ thành hiện thực”, “Không thể”, “Phép màu”, “Sự phù hộ của thần linh” Hoa hồng trắng mang ý nghĩa “Sự thuần khiết”, “Tôi xứng đáng với bạn”, “Sự tôn trọng sâu sắc” Hoa hồng vàng mang ý nghĩa “Tình yêu phai nhạt”, “Sự ghen tuông”, “Tình bạn” Hoa màu hồng mang ý nghĩa “Dịu dàng”, “Yêu kiều”, “Ấn tượng” Nụ hoa hồng đỏ mang ý nghĩa “Sự thuần khiết và đáng yêu”, “Tình yêu thuần khiết” Nụ hoa hồng trắng mang ý nghĩa “Quá trẻ để yêu”, “Thời thiếu nữ” Nói vậy nhưng chúng ta chẳng mấy khi nhìn thấy hoa hồng xanh các bạn nhỉ. Chắc có lẽ cũng vì nó vốn có ý nghĩa là “Không thể”… Tại Khoa Kỹ thuật hình ảnh y học Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam (THUV), các bạn có thể tham dự giờ học theo chương trình học của Nhật Bản, chắc hẳn các bạn sẽ hiểu ra rất nhiều sự vật, hiện tượng trong cuộc sống đấy! Bạn có hứng thú học về tia bức xạ mà mắt thường không nhìn thấy không? Hãy cùng chúng tôi trải nghiệm những điều thú vị đó nhé!   エコパーク内にある公園の景色です。 いつもの帰り道です。 この季節はバラが咲いています。 赤いバラの花言葉は「あなたを愛してます」「愛情」「美」「情熱」「熱烈な恋」。 青いバラの花言葉は「夢かなう」「不可能」「奇跡」「神の祝福」。 白いバラの花言葉は「純潔」「私はあなたにふさわしい」「深い尊敬」。 黄色いバラの花言葉は「愛情の薄らぎ」「嫉妬」「友情」。 ピンクのバラの花言葉は「しとやか」「上品」「感銘」。 赤いバラのつぼみの花言葉は「純粋と愛らしさ」「純粋な愛に染まる」。 白いバラのつぼみの花言葉は「恋をするには若すぎる」「少女時代」。 そういえば、青いバラはあまり見ることがないですね。 しかも、「不可能」という意味があるし…。 実は、バラは、棘をもっているけど、あれをもってないんです。 THUVの診療放射線学科で日本式の授業を学ぶといろんな事象がわかるようになるかもしれませんね。   目に見えない放射線・・・興味わきませんか?     栗山巧 TS. Kuriyama Takumi   作者紹介文(簡単なプロフィール)Giới thiệu tác giả (giới thiệu đơn giản) Thầy Kuriyama Takumi trực thuộc Khoa Kỹ thuật hình ảnh Y học, Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam. Thầy chủ yếu đảm nhiệm các giờ học giảng dạy liên quan đến tia bức xạ. Thầy nói rằng, thầy đang tận dụng thời gian để học tiếng Việt nhưng tiếng Việt rất khó. Cũng bởi vậy mà thầy có thể cảm nhận một cách thấm thía độ khó của việc học tiếng Nhật đối với các bạn sinh viên đang học tập tại Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam. Ước muốn của thầy là một ngày nào đó có thể nói chuyện bằng tiếng Việt với mọi người. Hẹn gặp lại các bạn nhé!   診療放射線科の栗山巧(くりやまたくみ)です。 主に放射線に関連した授業を行っています。 寝る間を惜しんで、ベトナム語を勉強していますが、とても難しいです。 THUVの学生が日本語を勉強する難しさを身に染みて感じています。 いつか皆さんとベトナム語で話せるようになることが夢です。 再見・・・いゃいゃ、Hẹn gặp lại  

NHẬT KÝ GIẢNG DẠY số 18 – THẦY ENDO TAKAYUKI 教員日誌 第18回 遠藤先生

Chào cả nhà thân mến! Tôi tên là Endo Takayuki. 親愛なる皆様こんにちは。私は遠藤隆行と申します。 Hôm nay, tôi dạy sinh viên môn Bệnh lý học. 本日、学生に病理学の講義をしました。 Bệnh lý học là môn học nghiên cứu về nguyên nhân và hậu quả của bệnh. 病理学という学問は、病気の原因と結果を勉強する学問です。 Nó là cầu nối giữa khoa học và y học. この科目はいわば科学と医学の架け橋といえるでしょう。 Sinh viên THUV sẽ học nhiều về bệnh và nguyên lí bệnh học. THUVの学生たちはたくさんの病気とその理論を勉強します。 Năm 1989, bác sĩ David Strachan đưa ra ” Giả thuyết về sự sạch sẽ”. 1989年に、デヴィッド・ストラッカン博士は「衛生仮説」を提唱しました。 Vào thế kỉ 20, nhiều trẻ em được nuôi dạy trong môi trường quá sạch 20世紀に入ってから、多くの子供たちはとても清潔な環境で育てられました。 Tuy nhiên, điều đó có nghĩa là nhiều trẻ em mất cơ hội tiếp xúc với vi khuẩn. しかしながら、これは、多くの子供たちが微生物に晒される機会を失ったことを意味していたのです。 Vì vậy, những đứa trẻ này hay bị ốm vặt, hen suyễn, dị ứng. それ故に、彼らは花粉症、喘息、アレルギーに罹患しやすくなってしまいました。 Quá sạch sẽ làm con người yếu đi. 清潔過ぎる環境は人間を弱くするのです。 Sinh viên THUV sẽ đối mặt với vấn đề khó khăn trong y học. THUVの学生たちは、この医学の難題に立ち向かいます。 Ái chà chà. Nhưng sinh viên hãy yên tâm. THUV quá sạch! おっと、THUVは清潔です。安心して下さい。 Tài liệu tham khảo : 参考文献: Strachan D. P. Hay fever, hygiene, and household size. British Medical Journal 299(6710), 1259-1260, 1989. By Endo Takayuki —————————————————————————————————————————- Chân thành cảm ơn thầy Endo đã cung cấp bài viết và ảnh tư liệu. Xin cung cấp thêm với độc giả Tiến sĩ Endo đã sang Việt Nam và giảng dạy tại Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam được 3 năm. Thầy phụ trách các môn Giải phẫu, Sinh lý, Bệnh lý học, Bệnh và điều trị… Sau 3 năm ở Việt Nam thầy đã tự học cho bản thân vốn tiếng Việt như những gì thầy đã thể hiện ở bài viết trên. Thầy là một con người thân thiện, vui tính, luôn hòa đồng cùng mọi người. Hy vọng một trong số các bạn sẽ trở thành sinh viên của nhà trường trong tương lai. 遠藤先生は4年前来越し東京健康科学大学ベトナムの講師として活躍されています。先生の担当科目は解剖学、生理学、病理学、疾病と治療などです。来越5年目で自己学習によってベトナム語はご覧のようなレベルまで達成しました。遠藤先生は親切で、面白く、お付き合いしやすい先生です。ご覧の皆さんがいつか遠藤先生の生徒になることを願っています。 Thông tin tuyển sinh năm 2019 của trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam 東京健康科学大学ベトナム2019年の学生募集情報 https://tokyo-human.edu.vn/tuyen-sinh/  

GIÀ HÓA DÂN SỐ TẠI VIỆT NAM『ベトナムの高齢化』

Xin chào các bạn, Các bạn có biết rằng số lượng người già tại Việt Nam được dự đoán là sẽ tăng với tốc độ vô cùng nhanh không? Để tỉ lệ người trên 65 tuổi tăng từ 7% lên 14% so với tổng dân số thì ở Pháp mất 115 năm, ở Anh mất 46 năm, còn ở Nhật Bản mất 25 năm. Còn ở Việt Nam thì sao các bạn? Dự đoán là chỉ mất 17 năm thôi. Đây là tốc độ già hóa dân số nhanh so với cùng một số nước khác ở khu vực Đông Nam Á như Philipin (39 năm), Malaysia (25 năm), Thái Lan (20 năm). Nguồn trích dẫn: Già hóa dân số và tài chính ở Châu Á – Bài học cho các nước Châu Á dựa trên kinh nghiệm của Nhật Bản. Số lượng người già tăng lên cũng đồng nghĩa với việc bệnh tật hay những tổn thương như ung thư, bệnh tim mạch, tai biến mạch máu não, tiểu đường, đau lưng, suy giảm chức năng đi lại tăng lên. Cũng có nghĩa là số lượng người vừa thực hiện cuộc sống sinh hoạt hàng ngày vừa mang trong mình bệnh tật hay những tổn thương tăng lên. Như các bạn biết đấy, người có thể hỗ trợ những người bệnh như vậy để họ độc lập được trong cuộc sống sinh hoạt thường ngày, đó chính là các kỹ thuật viên phục hồi chức năng. Có thể nói, kỹ thuật viên phục hồi chức năng là ngành nghề y tế cần thiết và không thể thiếu tại Việt Nam. Nếu bạn có quan tâm hứng thú tới công việc của kỹ thuật viên phục hồi chức năng, xin mời bạn hãy tham gia vào ngày hội Open Day (ngày hội tham quan và trải nghiệm) của Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam của chúng tôi nhé! Ngày dự kiến tổ chức: chủ nhật 22/3/2020 ベトナムでは高齢者の数が非常に速いペースで増えると予想されています。 全人口に対する65歳以上の占める割合が7%から14%になるのにフランスは115年、イギリスは46年、日本は25年かかました。 それに対し、ベトナムは17年という予想です。 これは他の東南アジア諸国のフィリピン39年、マレーシア25年、タイ20年よりも速いペースです。 ※出典:アジアの高齢化と財政-日本の経験を踏まえたアジア諸国への教訓- 高齢者が増えるとがん、心疾患、脳血管障害、糖尿病、腰痛、歩行障害などの病気や障害が増えます。 つまり、病気や障害を抱えたまま生活する人が増えるということです。 そのような人たちが自立した生活を送れるようにサポートするのが理学療法士です。 理学療法士はこれからのベトナムに必要不可欠な医療職種と言えるでしょう。 もし理学療法士の仕事に興味をもつ人がいたらぜひオープンデイに来てください。    Thầy Yamamoto Keita – Ngành Kỹ thuật Phục hồi chức năng ************************************************************************* Giới thiệu tác giả 作者紹介 Thầy Yamamoto Keita là một Kỹ thuật viên phục hồi chức năng. Thầy có kinh nghiệm làm việc 2 năm tại bệnh viện của Nhật Bản và 3 năm kinh nghiệm làm việc trong các Cơ sở y tế chăm sóc người già. Từ năm 2015, trong 3 năm liên tiếp thầy đều tham gia vào Hoạt động y tế tình nguyện tại tỉnh Tây Ninh – Việt Nam (mỗi đợt 1 tuần) 理学療法士 日本の病院で2年間、高齢者リハビリ施設で3年間勤務 Tay Ninh省で2015年から3年間(各1週間)医療ボランティアの経験があります ************************************************************************* GIỚI THIỆU NGÀNH ĐÀO TẠO Ngành Kỹ thuật phục hồi chức năng

Ý NGHĨA CỦA BÚP BÊ HINA

  Xin chào mọi người! Trong bài viết lần này, tôi xin giới thiệu với các bạn về ý nghĩa của búp bê Hina. Ở Nhật Bản, khi bé gái chào đời, búp bê Hina được trang trí để nguyện cầu cho em bé sinh ra sẽ lớn lên khỏe mạnh, hạnh phúc. Hàng năm, các gia đình có bé gái còn tổ chức ăn mừng, và ngày ăn mừng này được gọi là “Lễ hội búp bê Hina”. “Trang trí búp bê Hina” có ý nghĩa mang ước nguyện em bé sinh ra sau này sẽ có một cuộc sống hôn nhân hạnh phúc, và hình ảnh búp bê Hina được trang trí cũng chính là tái hiện hình ảnh một lễ cưới truyền thống của Nhật Bản. Cách trang trí búp bê Hina cũng rất phong phú, đa dạng theo các vùng miền trên toàn nước Nhật.  “Búp bê Hina” được trang trí vào mùa xuân, có ý nghĩa là sắp xếp, dọn dẹp thật gọn gàng theo đúng mùa, và cũng được cho rằng nó bắt nguồn từ ý nghĩa của “kỷ luật”. Trường Đại học Khoa học tổng hợp nhân sinh (Nhật Bản) nằm tại thành phố Iwatsuki – nơi từ xa xưa đã nổi tiếng là phố búp bê. Trong bài viết này, tôi muốn gửi tới các bạn một số hình ảnh về búp bê Hina được trang trí trên bậc thang tại cơ sở Iwatsuki của Trường Đại học Khoa học tổng hợp nhân sinh. Dưới đây là các bạn sinh viên Khoa Phục hồi chức năng (PT) đã trang trí búp bê đấy các bạn ạ. (Ảnh 1, Ảnh 2) Tiếp theo là hình ảnh trang trí tại căn nhà của tôi ở tỉnh Tochigi, và hình ảnh bộ trang phục của cô dâu mặc trong lễ cưới của Nhật Bản. (Ảnh 3, Ảnh 4) Các bạn ơi, chúng tôi rất mong đợi các bạn sẽ tới nhập học tại Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam (Trường liên kết học thuật với Trường Đại học Khoa học Tổng hợp nhân sinh tại Nhật Bản) và tham gia thực tập tại Nhật Bản cùng chúng tôi!   みなさんこんにちは。今回は日本の「ひな人形の意味」についてご紹介します。   日本では、女の子が生まれると健やかな成長と幸せを願い、その思いを込めてお雛様を飾り ます。そして毎年「ひな祭り」を行いお祝いをします。    「ひな人形飾り」は 将来「幸せな結婚ができるように」と願を込めたものであり、 結婚式の場面を表現したものでもあります。  飾り方にも全国各地で様々ですが「おひな様は、春の飾り物。季節の節できちんと片づける」 等、躾(しつけ)の意味からも言われています。 人間総合科学大学は、昔から人形の町と言われている有名な岩槻に位置しています。   回、ご紹介しますのは、人間総合科学大学岩槻キャンパスの中の階段に飾られた雛人形を 写真でご紹介いたします。    PT学科の3年生が飾り付けをしていましたので、一緒に撮らせていただきました。 又一般の家庭での雛飾り(栃木県の私の実家)と日本の結婚式に着る花嫁衣裳です。   みなさんどうぞTHUVの日本との研修に参加されます様ご入学をお待ちしております。       Cô Matsumoto Sachiko sinh ra tại thị trấn Mashiko, tỉnh Tochigi. Đây là nơi có quang cảnh nông thôn đẹp và nổi tiếng về sản xuất đồ gốm. Nghệ nhân Hamada Shouji – được công nhận là danh nhân của Nhật Bản, chính là ông tổ của đồ gốm Mashiko. Trước khi công tác tại Trường Đại học y khoa Tokyo Việt Nam, cô đã có thời gian dài giảng dạy về chuyên ngành Điều dưỡng tại Trường Đại học khoa học tổng hợp nhân sinh tại Nhật Bản. Cô Matsumoto có kinh nghiệm làm việc lâu năm tại các bệnh viện với vai trò là Điều dưỡng trưởng, làm công tác quản lý. Các chuyên ngành cô đang giảng dạy là Lịch sử điều dưỡng, Đào tạo điều dưỡng, Quản lý điều dưỡng, Lý thuyết điều dưỡng. Sở thích của cô là đi bộ, chăm sóc cây cảnh, xem phim. Cô nói, nguồn năng lượng của cô chính là việc mỗi ngày đều có thể nhìn thấy gương mặt rạng rỡ, tươi tắn của sinh viên. *生まれは栃木県益子町。田園風景の続くのどかなところです。陶器の焼き物が有名です。人間国宝の濱田庄司先生は益子焼の元祖です。   *THUVに赴任前は人間総合科学大学で長く学生の看護教育に携わっていました。 *臨床経験も長く主に看護部長として管理業務に携わっておりました。 *専門分野(主に看護の歴史、看護教育、看護管理、看護倫理 ) *趣味は散歩(ぶらりぶらり)と園芸(草花の世話)、映画鑑賞 です。 ■元気の源は学生の笑顔です。    

A FEW PAGES SUMMARY FROM MY DIARY MỘT VÀI DÒNG TÓM TẮT TỪ NHẬT KÝ CỦA TÔI

     Làm việc tại THUV thực sự là đáng giá. Giao tiếp với các sinh viên thân yêu là niềm vui lớn nhất của tôi. Nhưng mà, vẫn phải có một thời gian gián đoạn một tuần liền, đó chính là kì nghỉ Tết. Điều giúp tôi cảm thấy không tồi đối với kì nghỉ dài này đó chính là các bạn sinh viên rất vui vẻ. Tại sao lại không vui chứ? Đó là sự kiện dài nhất và lớn nhất trong năm. Là Tết âm lịch. Các sinh viên của tôi sẽ đi thăm hỏi họ hàng, ăn các món ngon, ghi dấu những kí ức đẹp cùng các thành viên trong gia đình, và quan trọng nhất là KHÔNG PHẢI HỌC BÀI ?. Mặc dù một nhóm sinh viên của tôi có bài thi sau tết, nhưng tôi hi vọng sẽ không phá hủy kì nghỉ vui vẻ của các bạn ấy. Các bạn có thể học trong thời gian này. Thực ra, đôi lúc tôi cảm thấy hài lòng vì các bạn có thể có được cơ hội nắm bắt tài liệu khóa học hiệu quả hơn. Tôi cũng cố gắng tận hưởng kì nghỉ Tết mặc dù nơi tôi ở đã biến thành một khung cảnh yên tĩnh. Hầu hết mọi người đều về quê ở một tỉnh khác. Không có người và xe chuyển động trên đường, tất cả cửa hàng đều đóng cửa. Nhưng vẫn có một loại cảm giác bình yên ẩn giấu mang lại niềm vui và một chút tâm tư. Kì nghỉ tết đã kết thúc rồi và chúng tôi đã sẵn sàng quay lại trường học. Nhưng có một kì nghỉ khác đang đợi chúng ta. Đại dịch virus Corona đã tấn công Trung Quốc và đang lan rộng khắp thế giới. Thật là buồn. Nhưng chúng tôi vẫn phải quay lại trường làm việc mà không có sinh viên ở đây. Sinh viên không được triệu tập đến trường vì lo ngại sự lây lan của virus. Không gian trường đại học trở nên yên tĩnh và thiếu đi năng lượng của các bạn sinh viên trẻ. Tôi hi vọng sự bùng phát virus Corana sẽ nhanh chóng được xử lý để mọi thứ sẽ trở lại bình thường, và tôi cũng hi vọng chúng ta sẽ có một năm 2020 đầy triển vọng. CÁC BẠN SINH VIÊN THÂN YÊU, CHÚNG TÔI RẤT NHỚ CÁC BẠN. TRƯỜNG HỌC SẼ KHÔNG CÒN LÀ TRƯỜNG HỌC NẾU THIẾU CÁC BẠN. Working at THUV is so rewarding. Communicating with dear students is one of my best joys. But there it is, there will be a break for one whole week. It is the TET Holiday. What makes me not feeling bad about this long break is that the students are happy. Why not be happy? It is the longest and biggest event of the year. It is the lunar New Year. They will be visiting their close relatives, eating delicious food, registering nice memories with their family members, and most importantly, NO STUDYING ? Although a group of my students has their final exam after the TET, I hope  I am not ruining their holiday enjoyment. They might be studying during this period. Actually, and somehow,  I feel good about this because they have earned an opportunity to grasp the course material more efficiently. I have tried to enjoy the TET holiday as well although the place has turned into a so quiet setting. Most people left going to their families in another province. No people or cars moving around on the streets and all stores are closed. But there was that some kind of hidden peaceful feeling that provides enjoyment and a piece of mindset. The TET holiday was over and here we are ready to go back to university. But another break was waiting for us. The coronavirus outbreak that has attacked China and spread all over the whole world. So sad.  But here we are going back to work already but no students are there. Being afraid of the spread of the infection, students were not allowed to convene to the university. The university environment is so quiet, and the young Vietnamese students’ energy is missing. I hope this coronavirus outbreak will be resolved soon and everything goes back to its normal and I hope we have a promisable year of the 2020. WE MISS YOU, DEAR STUDENTS. THE UNIVERSITY IS NOT THE SAME WITHOUT YOU. Dr. Raghda Shukri *********************************************************************** Giới thiệu giảng viên  Cô Raghda là hiện đang giữ chức vụ Trưởng khoa Điều dưỡng tại Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam. Cô phụ trách giảng dạy các giờ học khoa Điều dưỡng và các giờ học chuyên ngành y liên quan cho sinh viên các khoa. Ngoài ra cô còn đảm trách giảng dạy môn ngoại ngữ Tiếng Anh cho sinh viên tại Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam Head of Nursing Department. Teaching Nursing courses and other health related courses to students of other university departments. Teaching English as a Foreign Language to students of all university departments. *********************************************************************** TỔ CHỨC OPENDAY THUV 8/3 ***********************************************************************

LỄ HỘI BÚP BÊ Ở NHẬT (Ngày 3 tháng 3 hàng năm)

Lễ hội búp bê là lễ hội được tổ chức để cầu chúc sức khỏe, hạnh phúc cho các bé gái.Có rất nhiều truyền thuyết về nguồn gốc hình thành lễ hội búp bê lưu truyền trong dân gian. Nhưng không ai biết rõ truyền thuyết nào là chính xác. Mà người dân Nhật chỉ biết rằng, lễ hội búp bê ở Nhật bắt nguồn từ thời xa xưa, và bắt đầu từ những bé gái trong tầng lớp quý tộc, sau này mở rộng ra dân gian.   Ban đầu thì những con búp bê được làm bằng rơm và mang thả xuống sông với ý nghĩa: những điều xấu sẽ theo hình nhân búp bê chảy theo dòng sông, trách xa những đứa trẻ. Sau đó, cùng với sự phát triển của xã hội thì người ta không mang búp bê đi thả sông nữa mà họ chế tạo những hình búp bê hina xinh đẹp để trưng bày trong nhà. Cùng với việc trưng bày búp bê hina thì vào ngày lễ các bé gái thường mời bạn bè của mình đến nhà chơi và thưởng thức các món ăn truyền thống. Các món truyền thống mà người dân Nhật thường ăn trong ngày lễ là chirashizushi với nguyên liệu là tôm (có râu già và lưng cong) tượng trưng cho việc sống thọ, có ngó sen với nhiều lỗ bên trong tượng trưng cho sự thấu đáo trong suy nghĩ, có đậu, đỗ tượng trưng cho sự khỏe mạnh và làm việc chăm chỉ. Đồ ăn với nghêu: với ý nghĩ bé gái sẽ tìm được người phù hợp với mình giống như 1 cặp vỏ của loài nghêu.   Tác giả: Đinh Thị Liễu Cô Đinh Thị Liễu hiện đang là giảng viên Khoa Điều dưỡng Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam. Cô có kinh nghiệm làm việc 4 năm tại trung tâm chăm sóc người cao tuổi tại Nhật. TỔ CHỨC OPENDAY THUV 8/3

日本の行事 ~豆まき~ NGÀY LỄ CỦA NHẬT – NGÀY NÉM HẠT ĐẬU MAMEMAKI

Xin chào các bạn! Tôi tên là Suzuki, hiện đang phụ trách giảng dạy bộ môn Khoa học cơ bản tại Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam. Nếu kể về lễ hội của Nhật vào tháng 2 thì không thể không nói đến Ngày ném hạt đậu Mamemaki (hay còn gọi là Lễ Tiết phân). Các bạn biết đấy, ngày Lập xuân được xem là ngày bắt đầu của mùa xuân, còn Tiết phân được dùng để nhắc tới ngày trước ngày Lập xuân. Năm nay Lễ Tiết phân là ngày 3/2. Trong ngày Lễ Tiết phân, người Nhật sẽ trang trí nhành đông thụ và đầu cá mòi, những thứ ma quỷ rất ghét ở khu cửa ra vào và vừa ném hạt đậu vừa nói “Oni wa soto, Fuku wa uchi” (Quỷ hãy ở bên ngoài, May mắn hãy ở lại trong nhà) để cầu nguyện cho một năm khỏe mạnh, bình an. Tại các trường mẫu giáo, trong ngày này, bạn có thể thấy cảnh lũ trẻ ném đậu vào người mang mặt nạ đóng giả ma quỷ. Còn ở các đền, chùa lớn, các vận động viên thể thao và các nghệ sĩ thường tới ném hạt đậu khiến cho rất nhiều người tập trung lại thật đông đúc. Ở nhà, vào buổi tối mọi người sum vầy cùng nhau ném hạt đậu và sau đó ăn số hạt đậu bằng đúng số tuổi của mình, uống thứ trà có hạt đậu nành rang bên trong, có tên gọi là Fukucha (Trà may mắn). Lễ Tiết phân kết thúc thì có thể nói là mùa xuân bắt đầu, nhưng trên thực tế thì khoảng tháng 1, tháng 2 ở Tokyo là khoảng thời gian lạnh nhất trong năm, có cả tuyết rơi nữa. Phải đến giữa tháng 3, khi hoa anh đào bắt đầu nở thì mùa xuân mới thực sự tới các bạn nhé! こんにちは. 基礎教育を担当している鈴木敦子です. 日本での2月の行事といえば,豆まきです. 立春は春が始まる日ですが,節分は立春の前日で,今年は2月3日です. 節分には,鬼が嫌うヒイラギとイワシを玄関に飾り,「鬼は外,福は内」と言いながら豆をまき,1年間の無病息災を願います. 保育園では,園児が豆をまいて鬼のお面をつけた人を追い払う光景がみられます. 大きなお寺や神社では,スポーツ選手や芸能人が豆をまき,多くの人で賑わいます. 家では,夜,家族そろって豆まきをしますが,その後に,自分の年の数だけ豆を食べ,豆を入れた「福茶」を飲みます. 節分が終わると春が始まるはずですが,実際には1~2月は東京で一番寒い時期で,雪が降ることもあります. 3月の半ば頃になると桜が咲きはじめ,本格的な春が訪れます.   TS. Suzuki Atsuko **************************** Giới thiệu tác giả 作者紹介 Cô Suzuki Atsuko bắt đầu công tác tại Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam từ tháng 4/ 2018. Chuyên môn của cô là ngành Sinh lý học và hiện cô đang viết sách giáo khoa (tiếng Nhật) môn Sinh lý học. Cô Suzuki đã được Hội sinh lý học Nhật Bản công nhận là Nhà giáo giảng dạy Sinh lý học ưu tú. 2018年の4月から東京健康科学大学ベトナムに勤めています. 専門は生理学で,教科書を執筆している他,日本生理学会から生理学エデュケーターに認定されています. **************************** TỔ CHỨC OPENDAY THUV 8/3

TẬP HUẤN PHÒNG TRÁNH DỊCH CORONA TẠI THUV?‍⚕️?

Để đảm bảo an toàn cho sinh viên khi trở lại học tập, vừa qua Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam đã tổ chức tập huấn về phòng chống bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của virus Corona cho toàn thể cán bộ giảng viên nhà trường.?? ?‍⚕️ Trong giai đoạn cao điểm của dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của virus Corona, buổi tập huấn được tổ chức nhằm kịp thời cập nhật những thông tin chuyên môn mới nhất, qua đó giúp cho đội ngũ cán bộ giảng viên có khả năng phản ứng nhanh với các tình huống có thể xảy ra, đồng thời tăng cường kiến thức, kỹ năng để triển khai thực hiện tốt công tác phòng chống dịch bệnh, quyết tâm kiểm soát, không để phát sinh dịch, đồng thời đảm bảo sức khỏe cho toàn thể sinh viên THUV. Là trường đại học thuộc khối ngành chăm sóc sức khỏe, hơn ai hết toàn bộ cán bộ nhân viên và sinh viên THUV luôn ý thức được rằng muốn chăm sóc người bệnh thì trước tiên các cán bộ y tế phải ý thức được việc bảo vệ sức khỏe của bản thân, gia đình và người thân là điều vô cùng quan trọng. Chúc các bạn sinh viên và toàn thể quý vị luôn mạnh khỏe – có đầy đủ kiến thức để phòng tránh COVID-19 cho bản thân và gia đình. Trường Đại học Y khoa Tokyo Việt Nam ************************************************************************* TỔ CHỨC OPENDAY THUV 8/3 *************************************************************************

Tập thể dục trong Ecopark エコパークでのトレーニング

Tôi tên là Endo. Khi tôi 30 tuổi, tôi đã sống ở Mỹ. Tôi là trợ lý giáo sư tại Đại học Chicago. Nhiều người ở MỸ rất thích tập thể dục. Tôi bắt đầu tập thể dục vì tôi đã được truyền cảm hứng từ họ. Ngày nay thì việc tập thể dục đã trở thành sở thích của tôi. Tôi thích tập luyện cho cơ ngực lớn. Bạn có thể luyện tập cho cơ ngực lớn của mình bằng bài tập “nâng tạ” để giống như bức hình dưới đây. Chú ý nhịp thở trong lúc tập luyện là điều quan trọng. Thở ra lúc nâng thanh tạ và hít vào lúc hạ xuống. Thêm vào đó, quan trọng là phải để tâm vào cơ bắp. Nếu bạn tới THUV, tôi sẽ giảng bài cho bạn bằng tiếng Anh, bằng tiếng Nhật và tiếng Việt. Thêm vào đó, tôi có thể dạy bạn cách để luyện tập cho cơ ngực lớn. 私の名前は遠藤です。 私は30歳の時にアメリカに住んでいました。 私はシカゴ大学の講師をしていました。 多くのアメリカ人は運動をすることが好きです。 私は彼らに影響されて、運動を始めました。 今ではトレーニングが趣味となりました。 私は大胸筋のトレーニングが好きです。 大胸筋は、写真にあるような、「押す」運動で鍛えます。 トレーニングの間は呼吸に注意することが重要です。 バーベルを挙げる時に息を吐き、戻す時に息を吸います。 さらに、筋肉を意識することも重要です。 もしあなたがTHUVに入学すると、私はあなたに英語、日本語、ベトナム語で講義を行います。 さらに、大胸筋の鍛え方も教えて差し上げます。 TS. ENDO TAKAYUKI ✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍ 作者紹介 Giới thiệu tác giả Thầy Endo hiện đang giảng dạy các môn chuyên ngành khoa học y tế như: giải phẫu, sinh lý học, bệnh lý học và điều trị. Tại Nhật, thầy là một bác sĩ nha khoa. Ngoài ra, thầy còn là một nhà nghiên cứu khoa học. Chuyên ngành của thầy là khoa học thần kinh, đặc biệt là chức năng sinh lý của thân não. Sau một thời gian sang Việt Nam công tác thầy đã trang bị cho mình một lượng tiếng Việt tốt để có thể giao tiếp và phục vụ công tác giảng dạy tại THUV (Phần tiếng Việt trong bài viết là do chính bản thân thầy tự viết)  遠藤先生はTHUVにて医学を教えています。解剖学、生理学、病理学、治療学などです。 日本で歯科医師をしながら、研究者も実施しています。 先生の専門は心身健康科学です。特に脳幹の生理機能の研究です。ベトナム出張のきっかけにベトナム語を習い、現在ベトナム語で日常会話・授業等も行っています(記事は筆者が書いたそのものです) ✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍✍ OPENDAY THĂM QUAN TRẢI NGHIỆM TẠI THUV https://tokyo-human.edu.vn/to-chuc-openday-thuv-8-3/

NHẬT KÝ GIẢNG DẠY – THẦY ENDO CHUYỆN GIỜ MỚI KỂ 教員日誌 遠藤先生

Xin chào. Tôi tên là Endo Takayuki. こんにちは。私は遠藤隆行と申します。 Hôm nay, tôi dạy sinh viên môn hóa sinh học. 本日、学生に生化学の講義をしました。 Trong cơ thể con người chúng mình có 60% là nước, 20% là protein, 15% lipit và những thành phần khác. ヒトの体は、60%の水、20%のタンパク質、15%の脂肪、その他、からなっています。 Trao đổi chất ( tổng hợp và phân giải ) xảy ra trong cơ thể của chúng mình đó. ヒトの体内では、代謝(合成と分解)が起こります。 Khả năng trao đổi chất của protein rất là cao nha : trong 1 ngày lên tới 4.5g protein/kg(*). タンパク質の代謝速度はとても速く、一日に体重1キログラムあたり4.5グラムです(*)。 Trọng lượng của tôi là 80kg. 私の体重は80キロです。 Vì thế, 360g proteins được phá vỡ mỗi ngày. すなわち、私の体内では毎日360グラムのタンパク質が分解されているのです。 Protein bị phá hủy được thay thế bằng những protein tôi hấp thụ vào. 分解されたタンパク質は、食事から摂ったタンパク質で置き換えられます。 Ngược lại, những thứ vô tri vô giác không có khả năng để trao đổi chất. それに対して、無生物は代謝機能を有していません。 Vậy thì, đâu là sự khác biệt giữa các vật thể sống và những thứ vô tri vô giác ấy? 生物と無生物の違いはなんなのでしょう? Ở bài giảng hóa sinh học của tôi, sinh viên sẽ phải cố giải mã những bí ẩn trên cuộc sống muôn màu này. 私の生化学の講義で、学生達は生命の謎の解明に挑みます。 By TS. Endo Takayuki ***************************************************************************** (*)Tài liệu tham khảo 参考文献: Mitch W. E. and Goldberg A. L. Mechanisms of muscle wasting: The role of the ubiquitin-proteasome system. New England Journal of Medicine 335, 1897–1905, 1996. ***************************************************************************** GIỚI THIỆU NGÀNH ĐÀO TẠO Ngành Kỹ thuật xét nghiệm Y học